汉俄对照的成语精选

  尔虞我诈 взаимные оман и поозрение;человек человеку волк;волчий закон

  耳边风 пропускать мимо ушей;в оно ухо впускать,в ругое выпускать;как о стенку горох

  耳闻是虚,眼见是实 Не верь чужим речам,а верь своим очам.Глаз вернее слуха(уха).Верь глазам,а не ушам.

  凡事开头难 Лиха еа начало.Первый лин комом.

  繁荣富强 процветание и могущество;процветающий и могучий;цветущий,огатый и сильный

  反其道而行之 ействовать в противоположность кому-чему;занимать противоположную позицию;в противовес кому

  Беа не прихоит она 祸不单行

  Лучше оин раз увиеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.

  Век живи , век учись.活到老,学到老

  Пролитую воу не соерёшь.覆水难收

  Оной рукой в лаоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响

  Близ норы лиса на промыслы не хоит.兔子不吃窝边草

  Простота ороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.

  Тише еешь, альше уешь.欲速则不达Больше

  скорости-меньше ям.快速行车坑洼少

[汉俄对照的成语精选]相关文章:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3372575805@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://yuedu.yahoo001.com/chengyudaquan/161076.html

相关推荐