【原诗】:
东门之墠,茹在阪。
其室则迩,其人甚远。
东门之栗,有践家室。
岂不尔思,子不我即。
【译意】:
东门前的平地旁,土坡开满茜草花。
他的家很近,他却很远。
东门前的栗树下,排排房子户户人家。
难道是我不想你,是你不肯亲近我。
【点评】:
本诗选自《诗经·郑风》,是一首男女相唱和的爱情诗。姑娘和心爱的人儿住得很近,那土坡上长着的红茜花似乎成了阻隔他们的障碍,相距这么近,却像远在天涯。与朦胧派诗人顾城的“你看云时很近,看我时却很远”异曲同工。这两句先实写空间距离长度,后写情感空间距离。潜意识驱动下形成了心理距离。诗人单相思,虽念着对方,对方却无情于己,故觉咫尺天涯。从“室近人远”的反差中,展现了诗人感情虚掷的委屈,爱情失落的痛苦,较之树,和树下一排排成行成列的家室,不由得春心荡漾:岂是我不想念你?实在是这许多的规矩在阻隔我呀,你为什么还不快点来找我呀。对情爱的渴望之情,溢于言表。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3372575805@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://yuedu.yahoo001.com/shici/92901.html