【原诗】:
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
【译意】:
大海上涌生一轮明月,天涯此时相共。
多情的人怨恨夜太长,整夜都在相思。
吹灭蜡烛爱怜光满屋,披衣感觉露浓。
不能掬捧月光送给你,还回梦中相会。
【点评】:
怀远指怀念远方的亲人。
诗歌起笔从皎洁美丽的月亮入手,在阔大的海的背景上,一轮明月喷涌而生,触发了诗人对远方情人的深深怀念,由此引导出“天涯共此时”的想象。远在天涯的她和“我”一样,同在望月,同在怀人。相思的人、有心事的人最易失眠,失眠则会感觉夜长,翻来覆去睡不着,干脆起来吧。起来也无济于事,只得整夜沉浸在相思的痛苦中。因相思痛苦,百无聊赖,于是想灭烛静坐,不料月华满屋,虽然可爱,却撩人情思,干脆披衣出门,伫立太久,夜已深,露水沾湿了衣裳。很想把这可爱的月光掬一捧送给远方的她,可是办不到,倒不如回屋睡觉,说不定能做一好梦梦到她呢。
诗歌写诗人夜长难眠,想灭烛睡觉,奈何更加清醒,披衣出户,更起相思,又回屋中,回环往复,不离题目而又变幻多端,极具情致。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3372575805@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://yuedu.yahoo001.com/shici/92982.html