【原诗】:
结发生别离,相思复相保。
如何日已久,五变庭中草。
眇眇天海途,悠悠吴江岛。
但恐不出门,出门无远道。
远道行既难,家贫衣服单。
严风吹积雪,晨起鼻何酸。
人生各有恋,岂不怀所安?
分明天上日,生死誓同欢。
【译意】:
结发夫妻生生别离,相互思念相互关心。
为什么日子过了这么久还不归,庭院的野草已经多次枯了又荣。
天海的路途多么漫长,吴江岛多么遥远。
出门不要紧,但出门不要走得太远。
远行道路又很艰难,家中贫穷衣服单薄。
寒风吹动积雪,早晨起来鼻子多么酸啊。
人生各有各的留恋的地方,他难道就不怀念故乡的安逸吗?
天上明亮的太阳为证,我与他生生死死同欢共乐。
【点评】:
《生别离》,乐府古题,属《乐府诗集·杂曲歌辞》。
这首诗颇得汉《古诗十九首》之风味。写夫妇离别相思,语言浅显而情深。诗人侧重从思妇想象丈夫远行在外的艰难落笔,写路远难行,衣服单薄,寒风凛冽,以此表现思妇时时为牵挂,久久难相忘的深切思念之情。我们不妨作一个大胆的推测,这首诗所表现的相思情感,是诗人自己的一种切身感受,因为诗人科场失意后曾流寓荆州,过着极贫困的生活。在这里只不过是借思妇之口,把这种切身的感受表达出来而已。那么对于诗中人生各有恋,岂不怀所安的感叹,我们体会到的不就是一种攫住人心的悲哀与无奈么?
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3372575805@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://yuedu.yahoo001.com/shici/93002.html