【原诗】:
魂梦悠扬不奈何,夜来还在故人家。
香蒙蜡烛时时暗,户映屏风故故斜。
檀的慢调银字管,云鬟低缀折枝花。
天明又作人间别,洞口春深道路赊。
【译意】:
梦游飘忽不能控制,夜晚的时候还是到了旧时情人的家。
香气缭绕着蜡烛,烛光忽明忽暗,照射在屏风上的门的影子随烛光摇曳不定。
她脸上点饰着美丽的红点,正轻轻地弹奏着用银作字的管乐器,如云般浓密的环形发髻上低低地插着一朵刚从枝上折下来的花。
天亮的时候又同她道别,洞口春意正浓,此去一别,道路漫长。
【点评】:
徐铉《梦游》共三首,均写梦中与爱人欢会之情景,这是第一首。此诗写梦中与情人相会的情景,朦胧悠远,切近梦境。香蒙蜡烛,户影常斜,女子坐在烛光之前,随意调弄着管乐器,吹着舒缓悠扬的曲子,沉醉于宁静的幸福之中,其如云的发髻上插着一朵美丽的头花,越发衬托出她的动人可爱;如此良宵转眼即逝,天明分别,顿感后会无期,有如仙尘相隔。这一切构成的朦胧意境,如幻如真。但如幻如真的意境中所流露的深相怜、苦相思的情感却是真切深厚的。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3372575805@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://yuedu.yahoo001.com/shici/93059.html